Przedstawiamy najczęściej używane zwroty, które warto znać udając się do krajów hiszpańskojęzycznych. Podstawowe zwroty. tak - sí [si] nie - no [no] dziękuję - gracias [grasjas] proszę (prośba) - por favor [por fawor] dzień dobry - buenos días [błenos dijas] do widzenia - adiós [adijos] dobry wieczór/dobranoc - buenas noches ¡Buenos días, amigos apasionados del idioma español! Jeśli tu jesteś to dlatego, że uwielbiasz zagłębiać się w wspaniały świat języka hiszpańskiego, i chcę Ci pomóc w odkryciu kluczowej umiejętności: mówienia o Twoich zainteresowaniach i hobby po hiszpańsku! Przygotuj się, by napełnić Twoje rozmowy radością i entuzjazmem, dzieląc się tym, co najbardziej Cię Date: Četvrtak, 06.March.2014, 13:05 | Message # 1. Taoc. Group: Korisnici. Messages: 1. Awards: 0. Reputation: 0. Status: Offline. tablet do 1000 zl 2013 oblicza geografii zakres podstawowy testy chomikuj keniox 1 6 free download matura explorer intermediate chomikuj podrecznik puls zycia 3 gimnazjum cw zad 1 strona 34 world of tanks ktore Podstawowe hiszpańskie zwroty (1-50) ¡Buenos días! – Dzień dobry! ¡Buenas tardes! – Dzień dobry! (po południu) ¡Buenas noches! – Dobry wieczór! ¡Hola! – Cześć! Vivo en… – Mieszkam w… ¿Cómo estás? – Jak się masz? ¿Qué tal? – Jak się masz? ¿Y tú? – A ty? Aquí tienes – Proszę; Gracias – Dziękuję Zawody po hiszpańsku – słownictwo i ćwiczenia. W tym artykule omówimy zawody po hiszpańsku, zapewniając słownictwo i przydatne zwroty dla tych, którzy chcą rozmawiać o pracy w tym pięknym języku. Aby opanować. Darmowe Przywitania i pożegnania po hiszpańsku, naucz się z tych fiszek przywitań i pożegnań po hiszpańsku na wakacje. Jak świętować po hiszpańsku. Istnieje wiele hiszpańskich fraz używanych podczas świętowania. Wyrażenia te przydadzą się podczas urodzin, imprez i kolacji ze znajomymi: ¡Feliz Cumpleaños! — Sto lat! ¡Felicitaciones! — Gratulacje! ¡Diviértete! — Baw się dobrze! ¡Buen provecho! — Smacznego! ¡Bienvenidos! / ¡Bienvenidas Wiemy, jak trudne może być wysłanie kilku pierwszych formalnych e-maili biznesowych po hiszpańsku, dlatego przygotowaliśmy ten niezwykle dokładny przewodnik. Przeprowadzimy Cię przez każdy krok, od stworzenia idealnego tematu do zamknięcia z najlepszym podpisem. Ponadto dołączymy również różne przykłady e-maili biznesowych w Dzisiaj pomogę Ci nauczyć się podstawowych słów i zwrotów po hiszpańsku związanych z plażą na poziomie A1/A2. Do lekcji przygotowałam PDF, który udostępniam zupełnie za darmo. Znajdują się tam lista słówek, fiszki oraz dodatkowe ćwiczenia w formie minigier, dzięki którym każdy szybciej zapamiętać słownictwo z tego odcinka. Możesz również kopiować znaki i nauczyć się pisać „kocham Cię” po norwesku – pomyśl, jakie wrażenie zrobi na Tobie Twoja randka! 4. Norweskie zwroty miłosne na Walentynki. A więc masz już pod sobą podstawowe słownictwo walentynkowe. Dobra robota! Ale czy wiesz już, jak powiedzieć „kocham cię” po norwesku? Po prostu urodziłeś się, nauczyłeś mnie kochać”. (Anonimowy) „miłość Twoich dzieci i Twoich dzieci jest tym, co sprawia, że budzisz się każdego dnia, daje Ci oddech, nadzieję i siłę”. (Anonimowy) „rodzice powinni być pierwszymi przyjaciółmi dzieci”., (Anonymous) „mój syn: po prostu mój sens istnienia”. CbSl. Jak brzmi miłość wyrażana w języku hiszpańskim? Jedni powiedzą, że subtelniej, bardziej romantycznie, być może przez wzgląd na skojarzenia z latynoskimi operami mydlanymi, a może po prostu z uwielbienia do samego języka. Inni odpowiedzą, że znacznie wygodniej czują się opowiadając o uczuciach w ojczystym języku, a ci ostatni stwierdzą, że język nie ma dla nich najmniejszego znaczenia. Nie ulega jednak wątpliwości fakt, iż ucząc się języka hiszpańskiego, prędzej czy później natkniesz się na zwroty związane z miłością, a ja chciałabym odrobinę poszerzyć Twoją wiedzę. Jak zwykle jednak nie będę dzielić się typowym słownictwem, które bez problemu poznałabyś na pierwszym kursie językowym, a przekażę frazy związane z miłością, uczuciami, flirtem, a nawet seksem, które mogą przydać Ci się w codziennym życiu, urlopie lub wymianie studenckiej w Hiszpanii. Nigdy bowiem nie wiadomo, kiedy uderzy w nas strzała Amora oraz czyja strzała to będzie. Te quiero/te amo Jaka jest różnica między te quiero oraz te amo? Odwieczny dylemat wielu osób uczących się języka hiszpańskiego. Oba zwroty oznaczają bowiem kocham cię, jednak ich użycie przypisane jest konkretnym stosunkom. Zalecam zapoznanie się z zasadami hiszpańskiego prezentowania miłości, zanim dojdzie do niezręcznej sytuacji. Te quiero to te lżejsze kocham cię, które usłyszeć może przyjaciółka, mama, dziadek, czy kolega. Jest też częściej używane, w codziennym życiu zakochani wyrażają swe uczucia właśnie tymi słowami. Te amo natomiast nacechowane jest silnymi emocjami i uzewnętrzniać ma głęboką i szczerą miłość. Bez wątpienia te dwa wyrazy zarezerwowane są dla pary kochanków, nigdy bowiem nie kieruje się ich do rodziny, czy przyjaciół. Ligar, ligón Słowo, którym najprościej opiszesz to, co wydarzyło się zeszłej soboty podczas imprezy, czy w parku, gdy wyprowadzałaś na spacer pupila. O czym mowa? Ktoś próbował Cię poderwać. Po hiszpańsku użyjesz zatem słowa ligar, a osobę, która uwielbia tego typu rozrywkę nazwiesz ligón, czyli odpowiednik naszego polskiego podrywacza. Amor a primera vista Miłość od pierwszego wejrzenia. Jedni uważają, że nie istnieje, inni mocno wierzą w znaczenie owego stwierdzenia. Potwierdzić mogą ci, którzy jej doświadczyli, zaprzeczyć ci, którzy nie mieli okazji mimo ogromnych chęci. Jeśli typem Twojego wymarzonego mężczyzny jest szatyn o ciemnych oczach, śniadej skórze i bujnej brodzie, odczucia, jakim jest miłość od pierwszego wejrzenia, możesz doświadczyć na każdym spacerze podczas urlopu w Hiszpanii. Follamigos Miłość miłością, ale przyjemności nikt nam nie zabroni. Warto znać zatem zwrot follamigos, bowiem odnosi się on do zjawiska coraz częściej spotykanego, a oznacza nic innego jak angielskie friends with benefits, a polskie? Pewnie powiedzielibyśmy przyjaciele od seksu. Teoretycznie w takiej relacji nie ma miejsca na uczucia, a obie strony zgadzają się na jej specyfikę. Jak często wygląda to w praktyce, można się domyślić. Jedna ze stron może ostatecznie ucierpieć. Tirar los trastos Dosłownie wyrzucać graty, lecz z przenośnym znaczeniem ma to niewiele wspólnego. Właściwie zastanawiam się, skąd pomysł na tego typu porównanie, lecz odpowiedzi jak dotąd nie znalazłam. Jeśli ktoś bowiem te tira los trastos oznacza, że zwyczajnie próbuje Cię poderwać. Miłość i rupiecie? Być może ktoś doszukał się podobieństwa… Caer bien Poznałaś niedawno przystojnego chłopaka, który na dodatek wydaje się fajnym człowiekiem. Nie znacie się długo, dlatego nie można mówić jeszcze o głębszych uczuciach, jednak jesteś w stanie szczerze przyznać, że go polubiłaś. Caer bien to właśnie odpowiednik naszego lubić. Nie zmylcie się podanym przykładem, caer bien może każdy – koleżanka, szef, nauczyciel czy teściowa (tak, to też się zdarza). Acostarse con alguien Pójść z kimś do łóżka w Hiszpanii można na wiele sposobów, a raczej użyć wielu wyrażeń do stwierdzenia owego faktu. Tym najmniej wulgarnym, a jednak wyraźnie zaznaczającym, co w owym łóżku dwóch ludzi robiło, będzie zwrot acostarse con alguien, czyli podobnie jak po polsku – przespać się z kimś. Estar loco por alguien Oszaleć na czyimś punkcie. Wiecie, gdy staż związku nie przekracza kilku tygodni, a Wy nie widzicie poza sobą świata i pragniecie spędzać u swego boku każdą możliwie wolną minutę. Szczęśliwi ci, których owe szaleństwo trwa nawet po dwudziestu latach małżeństwa. Śmieję się oczywiście. Szaleć za kimś można w wieku szesnastu, czy siedemdziesięciu lat, po dwóch miesiącach, czy trzydziestu latach spędzonych wspólnie. Media naranja W Polsce mówimy, że ktoś odnalazł w końcu swą drugą połówkę jabłka. W Hiszpanii również masz szansę trafić na drugą połowę, lecz pomarańczy. Dlatego, gdy mężczyzna postanowi wyznać Ci, że czekał na Ciebie – la media naranja – całe życie, nie rozglądaj się w poszukiwaniu owocu, ponieważ cały czar może prysnąć. Que te toque la flecha de Cupido W Polsce trafić nas może strzała Amora, w Hiszpanii natomiast powiemy, że jest to strzała Cupido (Kupidyna), czyli boga miłości w mitologii rzymskiej. Oczywiście Amor i Kupidyn to ta sama postać określana w dwóch językach innym imieniem. Warto wiedzieć, że oba przydomki są poprawne. Rompecorazones/rompebragas Hiszpanie, jak na prawdziwych latino lovers przystało, także posiadają odpowiednie określenie na typowego łamacza serc, a jest nim rompecorazones. Kreatywni mieszkańcy tej części Półwyspu Iberyjskiego wymyślili jednak dodatkowy przydomek nadawany mężczyźnie, który zamiast serc łamie… majtki. Rompebragas to sformułowanie odnoszące się do faceta, którego lista łóżkowych podbojów dogania numerami stron Pana Tadeusza. Llorar como una Magdalena A gdy już rompecorazones upatrzy sobie Twą osobę na swą następną ofiarę i dokona swego rytuału, możesz być pewna, że ze złamanym sercem płakać będziesz, jak Magdalena. Tak, w Hiszpanii osoba, która wylewa litry łez, porównywana jest do świętej Magdaleny, która płakała za Jezusem. Poner los cuernos To jedno z tych nieprzyjemnych określeń, jednak również warto je znać. Gdy partner zdradza swą partnerkę, Hiszpan powie, iż le pone los cuernos, co w dosłownym tłumaczeniu oznacza, że zakłada jej rogi. Oczywiście w drugą stronę działa to podobnie. Nie chcę zostawić Was w przekonaniu, że tylko mężczyźni zdradzają, dlatego kobieta także może przyprawić komuś po hiszpańsku rogi. Myślicie, że przytoczone zwroty przydadzą się w codziennym życiu miłośnika Hiszpanii? Będzie mi miło, jeśli podzielisz się nim z innymi osobami, które także starają się owładnąć ten piękny język. Warto bowiem znać wszystkie jego tajemnice. Jak kochają Hiszpanie? Czy południowy temperament przekłada się na intensywność związków, a single i singielki powinni kupić bilet do Hiszpanii, by znaleźć miłość życia? A może tylko wakacyjną przygodę? Co to znaczy miłość po hiszpańsku? Ponieważ tego bloga czyta moja osobista mama, a także facet, pozwolę sobie nie przypisywać wszystkich opisanych tu doświadczeń do mojego życiorysu. W tym tekście zebrałam również historie znajomych i Was – czytelników, followersów, fejsbukowiczów, by opisać hiszpańską miłość, która mówiąc wprost – jest gorąca jak słońce i mocna jak wino! Poza własnymi spostrzeżeniami z podróży, niewyczerpanymi pokładami inspiracji i wiedzy o kulturze Hiszpanii jest dla mnie team nauczycieli i native speakerów ze szkoły hiszpańskiego, gdzie kolejny semestr uczęszczam na kurs języka hiszpańskiego w Warszawie. A tak przy okazji, czy wiecie, że w hiszpańskim istnieje niezliczona ilość czułych i pieszczotliwych słówek, z czego większości nawet nie da się przetłumaczyć na polski? Okej, weźmy pod lupę miłość po hiszpańsku. Hiszpanie to bardzo kochliwe chłopaki. Nie dość, że szybko zdobywają się na wyznanie wielkich uczuć, to w dodatku komplementują hojnie, a wręcz bez limitu. Nie tylko w sytuacjach intymnych, ale przy znajomych, na ulicy, w gronie rodziny – tematy tabu nie istnieją, miłość okazuje się wszędzie, nawet gdy babcia obok przy stole zajada chorizo. Swój temperament Hiszpanie demonstrują oczywiście nie tylko w łóżku, ale również w tańcu. Tańcząc z nimi salsę, czy bachatę, nogi uginają się nie tylko za sprawą muzycznych wibracji. Moja przyjaciółka mieszkająca od kilku lat w Szwajcarii opowiadała mi, że gdy tam mężczyźni zapraszają na randkę, każdy płaci za siebie i nikogo nie dziwi ten zwyczaj. Nie przejdzie to jednak z Hiszpanami. Ci jak już zapraszają na randki, to zawsze płacą za dziewczynę, są wręcz wyczuleni na tym punkcie, a odmowę traktują jak wybryk natury. Nawet kiedy idziesz z przyjacielem na obiad, on wymaga, że pozwolisz mu zapłacić za ciebie. Jak sami Hiszpanie mawiają: jeśli nie będę mógł zapłacić, to tak jakbyś odebrała mi moją męskość. MIŁOŚĆ JAK Z FILMU… Mój pomysł na ten tekst mocno ewoluował zaraz po tym, gdy zapytałam Was na Instastories o Wasze doświadczenia. Zalała mnie fala wiadomości, a niektóre były tak pięknie opisane, że pozostawiłam je bez zmian, w formie cytatów. Każda z tych opowieści stanowi dobry materiał na film romantyczny! Pralinka Ricardo W zeszłym roku spotkałam, w samolocie z Barcelony do Warszawy, koleżankę ze studiów. Pamiętam jej rumieńce na samo wspomnienie, że wraca od chłopaka Katalończyka, z którym spotyka się od kilku miesięcy. Ją jako pierwszą poprosiłam o wypowiedź do tego tekstu. Oto jak opisała swój związek: „Na początku zachwyciło mnie to, co z pewnością jest klasyczną cechą południowców: potrafią pięknie wyrażać uczucia. Wszystko było bardzo płomienne, pełne namiętności. Ciężko się nie zakochać. Nie używaliśmy specjalnie wymyślnych słów do określania miłości, ja byłam nazywana bombonem (pralinką). Z pewnością z miłością hiszpańską wiąże się jedzenie. Mam taka teorię, że jeśli Hiszpan jest zły, trzeba go szybko nakarmić. Potwierdzają moi znajomi! Jak się dąsa, od razu jedzenie pod nos, zawsze pomaga. Moja hiszpańska miłość była z pewnością zalewana pysznym winem i zagryzana krewetkami w paelli. Hiszpanie są wylewni, ale nie lubią się na dłuższą metę angażować.” Massimo z Murcji „Historia z moim Hiszpanem jest na tyle śmieszna, że mieliśmy na początku ogromny problem z komunikacją. Moje umiejętności językowe ograniczały się wówczas do podstaw angielskiego, a o hiszpańskim to już w ogóle nie było mowy. Nasza relacja była dosyć trudna. W dodatku kiedy go poznałam, nie przypadł mi do gustu. Sytuacja jednak diametrialnie się zmieniła, gdy przemówił w swoim narodowym języku! Sposób mówienia, gestykulacja, ten błysk w oku… nagle wszystko ze sobą zaczeło współgrać! Relacja szybko nabrała tempa. Massimo był z dnia na dzień coraz bardziej opiekuńczy, ciągle dopytywał czy mi zimno, czy głodna, czy może rozmasować mi stopy, plecy, coś przynieść, podać i tak dalej… W mojej obecności nie korzystał w ogóle z telefonu, Internetu, czułam się jakby świat się na nas kończył! Jego uczuciowość wyglądała jak na filmach romantycznych, przytulał, głaskał, komplementował, zawsze trafiał w sedno, konkretnie, miło i bez owijania w bawełnę.” Seks po hiszpańsku „Hiszpański temperament w połączeniu z uczuciowością to chyba najlepsza mieszanka, jakiej może doświadczyć kobieta. Mimo, że dziś mam cudownego polskiego męża i kilku polskich eksfacetów, uważam, że istnieje ogromna przepaść między relacjami jakimi obdarzają nas rodacy, a Hiszpanie. Polacy powinni się od nich uczyć, bo dla Hiszpanów łóżko to nie tylko zabawa i obowiązek. Oni oddają kobiecie całe serce.” „Moją pierwszą miłością był chłopak z Malagi, wspólnie uprawialiśmy pomidory w górach. Hiszpanie już drugiego dnia mówią „te quiero”, okazują uczucia wszędzie gdzie i kiedy tylko mogą. Kochają gorąco i namiętnie.” „Miquel był bardzo temperamentny, zdecydowanie wiedział czego chce, zwłaszcza w łożku. Poznaliśmy sie na wakacjach i od razu zaiskrzyło. Zaskoczył mnie jak poważnie podszedł do tego związku. Pokazywał mi całą Barcelonę o każdej porze dnia i nocy, spędzał ze mną każdą wolną chwilę, zabierał na wymyślne randki w rożne części miasta, na skuterze, motocyklu, czy na łódce.” JAK HISZPANKI KOCHAJĄ POLAKÓW? Na drugą nóżkę, spróbuję scharakteryzować związek z Hiszpanką. Jak kochają kobiety z południa? Na to pytanie odpowiedział Michał, który od pięciu lat jest w związku z Laurą – tancerką flamenco z Sewilli. „Bycie w związku z Hiszpanką, w szczególności ze słonecznej Andaluzji, stolicy flamenco, zdecydowanie wyróżnia się na tle innych związków. Jej miłość polega na dawaniu, nigdy na braniu. Hiszpanka kocha inaczej, bo nie myśli nad tym jak kochać, ona kocha sercem, nie umysłem, kocha doświadczeniem i zrozumieniem. Potrafi być bardzo bezpośrednia, nie dlatego, że jest nieelegancka tylko dlatego, że jest prawdziwa. Kobiety z południa maja kulturę w sercu, szacunek do historii, wrodzoną grację i elegancję – te atrybuty przenoszą do codziennej miłości do drugiego człowieka. Lepiej z nimi nie żartować i nie zostawiać rzeczy niedopowiedzianych, bez wstydu trzeba mówić prosto z mostu, tak by nigdy nie było zakamuflowanych spraw i emocji. W miłości wszystko musi być jasne i czytelne. Hiszpanki przede wszystkim kochają siebie i potrafią dawać, a co za tym idzie, są niezależne i nie są materialistkami. Łatwo nawiązują przyjaźnie, są otwarte i pełne życia. Miłość od hiszpanki nie rozwija się, ani nie staje się lepsza, miłość od niej ma wszystko i nic, jest skarbem który trzeba szanować.” Widać od razu, że chłopak zakochany! 🙂 Na zakończenie opiszę Wam spostrzeżenia Hiszpana José – native speakera. Któż mógł mi podrzucić lepszych rozmówców, jak nie szkoła języka hiszpańskiego ? Oczywiście najlepszym sposobem na podryw jest szybka lekcja kilku polskich słówek i fraz typu: „masz piękne oczy”, by na samym wstępie rozczulić i poruszyć polskie serca. (To chyba akurat dotyczy nie tylko Hiszpanów 🙂 ) A że Hiszpanie kochają gorąco i intensywnie, to już na dzień dobry potrafią powiedzieć, że nigdy nie poznali piękniejszej kobiety. Na ulicy Polki mogą iść bez makijażu, w zwyczajnych ubraniach, a echo poniesie okrzyki z cyklu: bella, guapa, guapetona. José miał już kilka dziewczyn Polek. Za jedną przyjechał nawet do Polski, ponieważ zakochał się od pierwszego wejrzenia. Jak sam mówi: „Polki nie mają charakteru, one mają charakterek. W jednej chwili z najbardziej cariñosa potrafią być śmiertelnie obrażone. Nigdy nie wiesz, co cię z nimi czeka.” MIŁOŚĆ PO HISZPAŃSKU Z wszystkich opisanych dziś miłości, tylko jedna trwa do dziś. Michał i Laura są narzeczeństwem i planują wspólną przyszłość. Pozostałe historie pozostają w pamięci moich rozmówców jako burzliwe romanse, przygody, krótkotrwałe, ale intensywne związki. Każda z tych historii jest inna, jednak znajduję w nich jeden wspólny mianownik – wszyscy bohaterowie na samo wspomnienie o swojej hiszpańskiej miłości mają dreszcze na plecach. PS. Podrzucam Wam poniżej krótki słowniczek miłosny. Być może ktoś z Was właśnie pakuje się na wakacje do Hiszpanii! 🙂 El bombón – cukiereczek Eres mi alma – jesteś moją duszą Mi corazón – moje serce Mi cielo – moje niebo Eres un encanto – jesteś cudowna Mi vida – moje życie Mi cariño – ukochany/a solo tú – tylko ty quiero estar a tu lado – chcę być obok ciebie quiero despertar a tu lado – chcę budzić się przy tobie El amor no se mira, se siente, y aún más cuando tú ella está junto a ti – miłości się nie widzi, ją się czuję, zwłaszcza kiedy ona jest obok ciebie Odio cada kilómetro, cada metro, cada centímetro, cada milímetro que me aleja de ti – nienawidzę każdego kilometra, każdego metra, każdego centymetra i milimetra, który dzieli mnie od Ciebie Aunque tuviera 100 razones para dejarte, aún así buscaría por 1 para luchar por tí – chociaż miałbym 100 powodów aby Cię zostawić, szukałbym jednego, aby walczyć o Ciebie. Amar no es solamente querer, es sobre todo comprender – Miłość to nie tylko kochanie, ale przede wszystkim rozumienie. Enjoy!:) Inne teksty o Hiszpanach: 10 FAKTÓW Z ŻYCIA HISZPANÓW, KTÓRE CIĘ ZASKOCZĄ CO ZJEŚĆ W HISZPANII I NA WYSPACH KANARYJSKICH? SUBIEKTYWNY PRZEWODNIK PO BARCELONIE JAK SKUTECZNIE NAUCZYĆ SIĘ JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO? W tym wpisie przygotowałam dla Ciebie listę 100 podstawowych hiszpańskich zwrotów, która znacznie ułatwi Ci naukę. Zwroty są łatwe w zapamiętaniu i jednocześnie bardzo praktyczne. Jestem pewna, że każdy uczący się hiszpańskiego powinien je znać. Przydadzą się na pewno każdemu, kto zaczyna naukę języka hiszpańskiego lub planuje wakacje w Hiszpanii. Zaczynamy! Podstawowe hiszpańskie zwroty (1-50) ¡Buenos días! – Dzień dobry!¡Buenas tardes! – Dzień dobry! (po południu)¡Buenas noches! – Dobry wieczór!¡Hola! – Cześć! Vivo en… – Mieszkam w…¿Cómo estás? – Jak się masz?¿Qué tal? – Jak się masz?¿Y tú? – A ty?Aquí tienes – ProszęGracias – DziękujęMuchas gracias – Bardzo dziękujęPor favor – PoproszęHazme un favor – Zrób mi przysługęLo siento – Przykro miAhora vuelvo – Zaraz wracamVale – Ok, zgodaVete – Idź sobieSiéntate – UsiądźEspera – ZaczekajVen un momento – Chodź na chwilęSigue – KontynuujPárate – Zatrzymaj sięPasa, pasa – Przechodź, przechodźTranquilízate – Uspokój sięVamos – Idziemy, zróbmy toEstá bien – Jest dobrze, jest okEstá mejor – Jest lepiejNos encontremos allí – Widzimy się na miejscu¡Ocupado! – Zajęte!¿Quién está allí? – Kto tam?No te preocupes – Nie martw sięEstoy listo/a – Jestem gotowy/gotowaHasta mañana – Do jutraHasta luego – Do późniejMucho gusto – Bardzo mi miło¿Cuánto es? – Ile to kosztuje?¿Qué es esto? – Co to jest?¡Enhorabuena! – Gratulacje!¡Buen trabajo! – Dobra robota!¿Es gratis? – Czy to jest darmowe?¿Cómo? – Co proszę?Repite, por favor – Powtórz, proszęNo sé – Nie wiemNecesito… – Potrzebuję…¿Se puede? – Czy można?Tengo una pregunta – Mam pytanie¿Te gusta? – Podoba Ci się?Me gusta – Podoba mi sięOtra vez – Jeszcze razQuiero un poco de… – Chcę trochę… Podstawowe zwroty po hiszpańsku część 2 (51-100) ¡Por supuesto! – Oczywiście!¡Que tengas un buen fin de semana! – Dobrego weekendu!Escríbelo, por favor – Zapisz to, proszęSolo un poco – Tylko trochę¿Estás de acuerdo? – Zgadzasz się?Estoy de acuerdo – Zgadzam sięNo estoy de acuerdo – Nie zgadzam sięMe da igual – Obojętnie miNo me importa – Nie obchodzi mnie toMe llamo… – Mam na imię…Soy de Polonia – Jestem z PolskiPerdón – PrzepraszamDe nada – Nie ma za co¡Que tengas un buen día! – Dobrego dnia!Igualmente – NawzajemHabla más despacio, por favor – Mów wolniej, proszęGracias por tu ayuda – Dziękuję za Twoją pomocGracias por tu hospitalidad – Dziękuję za Twoją gościnność¡Buena suerte! – Powodzenia!No entiendo (nada) – Nie rozumiem (nic)Me he perdido – Zgubiłem się¿Me puedes ayudar? – Czy możesz mi pomóc?¿Hablas inglés? – Mówisz po angielsku?¿Puedes repetir? – Możesz powtórzyć?Disculpe, ¿dónde está el baño? – Przepraszam, gdzie jest łazienka?¿Puede prepararme la comida sin…- Czy może Pan przygotować danie bez…?¿Dónde puedo encontrar…? – Gdzie mogę znaleźć…?¿Qué me recomienda? – Co mi Pan poleca?¿Qué significa…? – Co znaczy…?¿Cómo se dice…? – Jak powiedzieć…?¿Hay wi-fi? ¿Cuál es la contraseña? – Czy jest WIFI? Jakie jest hasło?Estoy mejorando mi español – Pracuję nad moim hiszpańskimHablo español solo un poquito – Mówię po hiszpańsku tylko troszeczkęNo hay problema – Nie ma problemuNo pasa nada – Nic się nie stało¡Adiós! – Do widzenia!¿Puedo pagar con tarjeta? – Czy mogę zapłacić kartą?¿Cuánto le debo? – Ile Panu/Pani płacę?Tengo una reserva a nombre de… – Mam rezerwację na nazwisko…¿El desayuno está incluido? – Śniadanie jest wliczone w cenę?Mi tarjeta no funciona – Moja karta nie działa¿Dónde está la farmacia? – Gdzie jest apteka?Perdón, ¿Me puedes hacer una foto? – Przepraszam, czy możesz mi zrobić zdjęcie?No soy de aquí – Nie jestem stądLa cuenta, por favor – Rachunek, proszę¿Dónde puedo comprar un billete de tren? – Gdzie mogę kupić bilet na pociąg?Quiero cambiar eslotis por euro – Chcę wymienić złotówki na euro¡Que aproveche! – Smacznego!¿Me traes el menú, por favor? – Czy możesz przynieść mi menu, proszę?¿Cuánto cuesta el billete de ida y vuelta? – Ile kosztuje bilet w dwie strony? Jeśli chcesz nauczyć się hiszpańskiego od podstaw z moją pomocą, dołącz do kursu Hiszpański Start. Jest to kompleksowy kurs wideo do samodzielnej nauki, z którego skorzystało już ponad 3000 osób. Każde zagadnienie z kursu trenujesz za pomocą gier językowych (możesz zobaczyć, jak działają w darmowej lekcji próbnej), a także korzystając ze specjalnych zeszytów ćwiczeń w PDF. Więcej od Agata Od zarania dziejów jedną z największych zmór uczniów była… nauka. Tak! Nauka.... Czytaj więcej Być może hiszpański nie jest językiem miłości, takim jak francuski, ale ma sporo romantycznych zwrotów. Oto 15 najlepszych romantycznych hiszpańskich zwrotów! Nawet jeśli nie spotykasz się teraz z Latynosem, może się to przydać. W końcu hiszpański jest jednym z najbardziej użytecznych języków na świecie, ponieważ jest jednym z najczęściej używanych. Umiejętność używania romantycznych hiszpańskich zwrotów jest prawdopodobnie jedną z najbardziej wyrafinowanych rzeczy, jakie możesz zrobić. W końcu hiszpański jest jednym z najbardziej wyrafinowanych języków. Me gustas / Te quiero Ok, zacznijmy od czegoś, co możesz usłyszeć raz lub kilka razy. Powiedzmy, że się zakochałeś, ten chłopak lub dziewczyna, których lubiłeś od lat, żeby powiedzieć im, że ich lubisz, użyłbyś mnie gustas lub te quiero. Ja gustas lub te quiero to zwykłem mówić komuś, jak bardzo ich romantycznie lubisz. Me gustas dosłownie tłumaczy się jako „lubię cię”. Te quiero dosłownie tłumaczy się jako „chcę cię”. Me gustas i / lub te quiero są używane w tym samym kontekście, co jego angielski odpowiednik. Ja gustas i te quiero to jedne z najbardziej romantycznych hiszpańskich słów miłosnych w całym języku! Ale uważaj, tak jak w języku angielskim, używając mnie gustas lub te quiero w złym kontekście lub wobec kogoś, kto tego nie robi. t jak ty, może powodować problemy… Powiedzieć, że cię lubię (przyjacielski) to me caes bien. ¿Quieres salir conmigo? Powiedziałeś swojemu zmiażdżeniu mnie gustas lub te quiero. Teraz chcesz ich zapytać, czy możesz być razem. Aby to zrobić, musisz ich zapytać ¿Quieres salir conmigo? ¿Quieres salir conmigo? dosłownie tłumaczy się jako „Czy chcesz się ze mną umówić?” i jest używany w tym samym kontekście, co jego angielski odpowiednik. W rzeczywistości, ¿quieres salir conmigo? jest używane do tego dokładnie! Oczywiście powinieneś używać tylko ¿quieres salir conmigo? if after you ” Powiedziałaś, że kochasz mnie gustas lub te quiero. Oczywiście powinieneś to zrobić tylko wtedy, gdy twoja sympatia powie, że on / ona też cię lubi. ¿Me amas? / ¿Me quieres? To jest jedno, którego możesz potrzebować pewnego dnia, aby potwierdzić swoją miłość. Chociaż można go również użyć, aby zakwestionować czyjąś miłość i / lub zaangażowanie, częściej jest to jedno z najbardziej romantycznych hiszpańskich słów miłosnych! ¿Me amas? and ¿me quieres? jest używane do pytania „Czy mnie kochasz?” lub „Czy chcesz mnie (romantycznie)?” Zwykle używa się go po powiedzeniu komuś gustas lub te quiero. ¿Me amas? I ¿me quieres? Są uważane za jedne z najlepszych hiszpańskich słów miłosnych. Jednak kontekst jest wszystkim. Me gusta tu sonrisa Jeśli jesteś na randce, być może drugiej lub trzeciej, i naprawdę chcesz pochwalić swoją randkę, możesz powiedzieć im „Me gusta tu sonrisa”. Jest to coś, co prawdopodobnie sprawi, że poczują się szczęśliwi i schlebiani. Me gusta tu sonrisa oznacza „podoba mi się twój uśmiech” i jest używane w tym samym kontekście, co jego angielski odpowiednik. W rzeczywistości me gusta tu sonrisa jest uważana za jedną z najwspanialszych form pochlebstw w języku hiszpańskim. Jeśli używasz jej na randce, z pewnością dokądś Cię zaprowadzi! Częściej jest używany, aby schlebiać żonie / dziewczynie, jednak może być używany do opisania twojego chłopaka / męża, choć rzadko. Estoy enamorado / Estoy enamorada Powiedziałeś swojej sympatii, że je lubisz. Może byliście nawet razem na kilku randkach. Następnie możesz powiedzieć im estoy enamorado lub estoy enamorada. Estoy enamorado jest używana przez mężczyzn, podczas gdy estoy enamorada jest używana przez kobiety. Estoy enamorado / estoy enamorada tłumaczy się jako „Zakochałem się w tobie”. Jednak w przeciwieństwie do angielskiego odpowiednika, jest używane tylko do powiedzenia komuś, że jesteś w nim zakochany po tobie ” od jakiegoś czasu się spotykamy. Możesz też użyć estoy enamorado de ti na to samo. W Hiszpanii jest to jedno z najbardziej romantycznych hiszpańskich słów miłosnych. W Ameryce Łacińskiej jest to kiedyś było jednym z najbardziej romantycznych hiszpańskich zwrotów. Jeśli powiesz to swojej wyjątkowej osobie lub komuś wyjątkowemu, to traktujesz to bardzo poważnie. Te adoro Te adoro jest prawdopodobnie jednym z najpopularniejszych hiszpańskich słów miłosnych w całym języku! Jednak musisz mieć świadomość, że te adoro można łatwo pomylić z Teodoro, hiszpańskim odpowiednikiem Theodore’a. Jednak prawdopodobnie będzie to zupełnie jasne z kontekstu! Te adoro dosłownie tłumaczy się jako „kocham cię” i jest używane dokładnie w tym samym kontekście, co jego angielski odpowiednik. Służy również do wyrażania wielkiego szczęścia, prawie w taki sam sposób, jak „Wyjdź za mnie!” XXI wieku. wyrażenie jest używane. Jeśli ktoś powie Ci te adoro lub użyjesz tego w stosunku do kogoś innego, naprawdę oznacza to, że Twój związek przeszedł na wyższy poziom!Hiszpanie nie używają go lekko! Te amo Te amo to jedno z najpopularniejszych romantycznych hiszpańskich zwrotów w całym języku. Te amo można przetłumaczyć jako „kocham cię”, co jest używane w celu wyrażenia swojej miłości do kogoś. Jednak te amo jest używane tylko wtedy, gdy dwoje ludzi jest zakochanych w związku. że użyjesz te amo tylko do wyrażenia swojej miłości do chłopaka / dziewczyny z ogniska lub żony / męża / narzeczonego / narzeczonej. Te amo jest prawdopodobnie jednym z najpopularniejszych hiszpańskich słów miłosnych, jeśli nie najczęściej. Te amo jest zwykle zwrotem używanym przez szczęśliwą parę, aby pozdrowić się, gdy się budzą i przed pójściem spać. Jest również używany głównie podczas randek i wychodzenia z tej wyjątkowej osoby. Te amo tal cual eres Te amo tal cual eres to prawdopodobnie jedno z najbardziej romantycznych hiszpańskich zwrotów w całym języku. Często mówi się o nim partnerowi że ich kochasz, ale także aby powiedzieć im, jak wyjątkowi są dla Ciebie. Te amo tal cual eres oznacza „Kocham Cię taką, jaka jesteś” lub „Kocham Cię i nie chciałbym zmień cię dla świata ”, jednak ta ostatnia jest czymś więcej długo zdyszany. Jest najczęściej używany w Hiszpanii, chociaż jest również dość powszechny w gospodarstwach domowych w Ameryce Łacińskiej. Te amo tal cual eres są używane zwykle pod koniec randki między parą, która jest na randce / pozostaje w związku małżeńskim od kilku lat. W rzeczywistości jest uważane za jedno z najseksowniejszych hiszpańskich słów miłosnych i jest wielkim komplementem! ¿Te casarías conmigo? Żadna lista romantycznych hiszpańskich zwrotów nie jest kompletna bez tego. Być może jest to zdanie, które usłyszysz lub powiesz tylko raz. ¿Te casarías conmigo? to hiszpańskie wyrażenie, w którym prosi się, aby ktoś wyjątkowy Cię poślubił. ¿Te casarías conmigo? dosłownie oznacza „Czy ożeniłbyś się ze mną?” Jest używany tylko w takim samym kontekście, jak w języku angielskim. Oznacza to, że użyłbyś go tylko wtedy, gdy twój związek jest poważny, a ty naprawdę chcesz poślubić tę osobę. Ale uważaj, jeśli planujesz zapytać swojego partnera ¿Te casarías conmigo ?, pamiętaj, aby najpierw zapytać ojca panny młodej. Kultura hiszpańska jest bardzo surowa i oczekuje, że pan młody poprosi ojca panny młodej o rękę w małżeństwie. Te quiero mucho Te quiero mucho jest prawdopodobnie jednym z najczęściej używanych hiszpańskich słów miłosnych w całym języku. podobnie jak ja, gustas i te quiero, ale używa się go w bardziej ujmujący sposób. Używa się go, by powiedzieć komuś, że go lubisz, ale to coś więcej. Te quiero mucho dosłownie tłumaczy się jako „bardzo cię pragnę”, ale znowu znaczy to o wiele więcej. Te quiero mucho można przetłumaczyć jako „Naprawdę cię kocham” lub „Bardzo cię kocham”. Jest używany głównie w społecznościach Ameryki Łacińskiej i Ameryki Łacińskiej w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie. Jednak Hiszpania również go używa. Te necesito Być może jednym z najlepszych hiszpańskich słów miłosnych, których możesz użyć, jest te requireito. Dosłownie oznacza „potrzebuję cię”, ale jest zwykle używane do przekazania czegoś znacznie bardziej romantycznego. Te mustito jest używane w dramatycznym kontekście, takim jak długotrwała separacja lub bycie osobnym przez długi czas. Alternatywnie, może być również używany w zbyt romantyczny sposób, aby wyrazić głęboką miłość do partnera. Jest to szczególnie powszechne w Ameryce Łacińskiej i społecznościach latynoskich w Stanach Zjednoczonych, Kanadzie i Wielkiej Brytanii. Hiszpania i inne kraje hiszpańskojęzyczne zaczynają to częściej używać. Ale uważaj, jeśli powiedziałeś komuś gustas lub te quiero, a oni cię odrzucili, prawdopodobnie najlepiej nie używać również te needito .Jednak jest to chyba jedno z najbardziej romantycznych hiszpańskich zwrotów, jeśli zostało użyte poprawnie! Te amo más que nada en el mundo Te amo más que nada en el mundo jest wyrażenie, które jest często używane w przypływie emocji. Często jest używane, aby powiedzieć komuś, ile dla ciebie znaczą. Te amo más que nada en el mundo dosłownie tr odpowiada, że „kocham cię bardziej niż cokolwiek innego na świecie”. Zwykle jest używany po kilku latach związku z kimś, niezależnie od tego, czy jest żonaty, czy nie. Może to być szczere, kiedy to mówisz, ale jest zrozumiałe, że ten sentyment może się zmienić, czy ci się to podoba, czy nie. Alternatywnym zwrotem dla te amo más que nada en el mundo jest te quiero con todo mi corazón (kocham cię całym sercem). Te amo más que nada en el mundo jest używane głównie w Hiszpanii, ale również w krajach latynoskich. Te ves muy apuesto / linda Te ves muy apuesto or te ves muy linda to prawdopodobnie jedno z najbardziej romantycznych hiszpańskich zwrotów w całym języku. Często są postrzegane jako jedne z najwyższych form pochlebstw w historii. Apuesto to hiszpańskie słowo oznaczające „przystojny”, a linda to hiszpańskie słowo oznaczające „piękny” lub „słodki”. Te ves muy oznacza „bardzo wyglądasz”. W związku z tym połączenie może być jednym z najlepszych sposobów, aby Twoja randka była wyjątkowa. Te ves muy apuesto / linda jest używane prawie tak często, jak jego angielski odpowiednik. Apuesto / linda jest postrzegane jako jedno z najbardziej seksownych hiszpańskich słów miłosnych w historii. ¿Puedo besar tus labios? ¿Puedo besar tus labios? to coś, o co zwykle pyta się pod koniec randki. Zwykle jest to zadawane na drugiej lub trzeciej randce, jednak niektóre pary, które znają się od jakiegoś czasu, mogą zapytać o to na pierwszej randce. ¿Puedo besar tus labios? przekłada się na „Może / czy mogę pocałować cię w usta?” Często jest używany do oznaczenia, że twój związek przeszedł na wyższy poziom i stał się znacznie poważniejszy. ¿Puedo besar tus labios? Jest używany zarówno w Hiszpanii, jak i Ameryce Łacińskiej. Jednak kilka alternatyw jest używanych w Ameryka Łacińska i Hiszpania. Alternatywą dla ¿puedo besar tus labios? Jest ¿podemos besar? Co oznacza „Czy możemy / czy możemy się całować?” Jest często używany w tym samym kontekście, co ¿puedo besar tus labios? jednak jest nieco bardziej nieformalny, zwykle używany na czwartej lub piątej randce. Yo tambin te amo Jeśli Twoja wyjątkowa osoba powie Ci „te amo”, prawdopodobnie chcesz powiedzieć, że je również kochasz. I tu wkracza yo tambin te amo. Chociaż możesz wyciągnąć Hana Solo z yo se (wiem), komuś wyjątkowemu może się nie podobać odniesienie do odcinka V. Yo tambin te amo upewnia się, że on lub ona naprawdę wie, że też ich kochasz. Yo tambin te amo dosłownie tłumaczy się jako „też cię kocham”, ale często jest używane w ten sam sposób, w jaki używamy „też cię kocham” w języku angielskim. W rzeczywistości jest to prawdopodobnie jedno z najpopularniejszych romantycznych hiszpańskich zwrotów w całym języku! Masz już romantyczne hiszpańskie zwroty lub słowa miłosne? Powiedz mi w komentarzach! Gareth Mewa Gareth Seagull jest redaktorem naczelnym magazynu Raptor Translations. Wcześniej był lektorem języka, profesorem lingwistyki, a później tłumaczem! Obecnie mówi w pięciu językach europejskich.